KRUPA: Книжная ярмарка в ДК им Крупской. Бесконечное множество книгБесконечное множество книг
Книжная ярмарка в ДК Крупской
Вы находитесь на старой версии сайта, которая перестала обновляться 1.09.2016. Здесь хранятся архивные материалы. Актуальный сайт Книжной ярмарки здесь-->>
 
> МЫ В СОЦСЕТЯХ
RSS
> КАЛЕНДАРЬ
Актуальное расписание мастер-классов, встреч и презентаций -->>
 
> НАШИ ПАРТНЕРЫ
 
> ХИТЫ ПРОДАЖ

Детская литература:

1.Бренифье, О.
Что такое я?
2.Вестли, А.-К.
Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании
3.Кеннет, Г.
Ветер в ивах
Посмотреть комментарии

Художественная литература:

1.Аверин, Н.
Метро 2033: Крым 3. Пепел империй
2.Третьякова, Л.
Память сердца
3.Шмитт, Э.
Эликсир любви. Если начать сначала
Посмотреть комментарии

Non-fiction:

1.Чойжинимаева, С.
Тибетские рецепты здоровья и долголетия
2.Фрай, С.
Дури еще хватает
3.Барбер, Б.
Рисуем на коленке натюрморт
Посмотреть комментарии
 

Журнал «Питерbook»

:

Литературные события

<- Вернуться
Презентация итальянской антологии русской поэзии 31.08.2015
26 августа в Центре Андрея Белого состоялась презентация антологии «Tuttа la pienezza nel mio petto» («Вся полнота в моей груди»). Книгу задумал и составил итальянский славист и переводчик Паоло Гальвани.

Он окончил Болонский университет по специальности «Русский язык и литература», стажировался в Киеве. Увлечение русской поэзией привело Паоло в Петербург, где он познакомился с поэтами, принадлежащими к разным кругам и направлениям. В 2003 году Гальвани составил и перевёл объёмную «Антологию новейшей русской поэзии». Позднее он выпустил в Италии книги стихов Елены Шварц, Василия Филиппова, сборник текстов о Чеченской войне.

Зимой 2015 года Паоло решил составить антологию текстов молодых авторов — и вдруг получил предложение от издателя! За несколько месяцев славист перевел стихи тринадцати петербургских поэтов. В антологию «Tutta la pienezza nel mio petto» вошли тексты Павла Арсеньева, Андрея Баумана, Аллы Горбуновой, Насти Денисовой, Алексея Порвина, Петра Разумова, Никиты Сафонова, Станислава Снытко, Ивана Соколова, Екатерины Преображенской, Лады Чижовой, Дарьи Суховей и Александры Цибули.

Паоло Гальвани рассказал о принципах составления антологии. По его словам, «объём антологии не позволил включить огромное количество замечательных стихов». Книга не показывает некую общность молодых поэтов, а «скорее обнажает невозможность их собрания в единую школу», заметил Иван Соколов.

Чтения открыл Павел Арсеньев, потом авторы выступали в алфавитном порядке — следуя итальянскому алфавиту. Екатерина Преображенская прочла стихотворение на итальянском, остальные читали стихи на родном языке. Кроме текстов, вошедших в сборник, многие читали новые стихотворения. Три поэта представили отрывки из больших вещей: Алексей Порвин и Иван Соколов — фрагменты из поэм, Никита Сафонов — из текста, который он назвал «сложной конструкцией».

В заключительной части вечера Паоло Гальвани ответил на вопросы слушателей, а куратор Клуба переводчиков Ольга Логош пригласила всех на заседания Клуба.

Автор фото:
Виктор Немтинов
Автор: Ольга Логош  



Рассказать


 
 
> НОВИНКИ
: Юрий Яковлев. Семеро солдатиков : Эрже. Приключение Тинтина. Акулы красного моря : Диппер и Мэйбл. Сокровища пиратов времени : В.В. Корнилов. Донецко-Криворожская республика: Расстрелянная мечта : Константин Образцов. Культ : Салли Грин. Половинный код. Тот кто умрет : Микаэль Катц Крефельд. Пропавший : Сара Викс. Да будет так

> РЕЦЕНЗИИ

Последние комментарии: