KRUPA: Книжная ярмарка в ДК им Крупской. Бесконечное множество книгБесконечное множество книг
Книжная ярмарка в ДК Крупской
Вы находитесь на старой версии сайта, которая перестала обновляться 1.09.2016. Здесь хранятся архивные материалы. Актуальный сайт Книжной ярмарки здесь-->>
 
> МЫ В СОЦСЕТЯХ
RSS
> КАЛЕНДАРЬ
Актуальное расписание мастер-классов, встреч и презентаций -->>
 
> НАШИ ПАРТНЕРЫ
 
> ХИТЫ ПРОДАЖ

Детская литература:

1.Бренифье, О.
Что такое я?
2.Вестли, А.-К.
Папа, мама, бабушка и восемь детей в Дании
3.Кеннет, Г.
Ветер в ивах
Посмотреть комментарии

Художественная литература:

1.Аверин, Н.
Метро 2033: Крым 3. Пепел империй
2.Третьякова, Л.
Память сердца
3.Шмитт, Э.
Эликсир любви. Если начать сначала
Посмотреть комментарии

Non-fiction:

1.Чойжинимаева, С.
Тибетские рецепты здоровья и долголетия
2.Фрай, С.
Дури еще хватает
3.Барбер, Б.
Рисуем на коленке натюрморт
Посмотреть комментарии
 

Журнал «Питерbook»

:

Литературные события

<- Вернуться
Творческий вечер Галины Усовой в Музее Ахматовой10.04.2006
6 апреля в Музее Анны Ахматовой состоялся творческий вечер поэта и переводчика Галины Усовой. Вел программу поэт Илья Фоняков.

Более четырех десятилетий Галина Сергеевна Усова переводит народные баллады, стихи английских, шотландских, австралийских поэтов. "Английская поэзия мне по ноге, и особенно — всякий нонсенс", — убеждена переводчица. Среди ее любимых авторов — Байрон, Бернс, Вальтер Скотт, Китс и Киплинг. В начале вечера Галина Усова прочла свои стихи из разных сборников и новые стихотворения, как серьезные, так и шуточные. Особенно понравились слушателям акростихи и стихи о переводе.

Во втором отделении Усова представила четыре книги переводов, выпущенные "Издательством ДЕАН". Со студенческих лет Галина Сергеевна увлеченно переводила английские и шотландские народные баллады, результатом ее многолетней работы стал сборник "Говорящий сокол" (2005). В этом сборнике многие баллады впервые публикуются на русском языке. В состав книги "Шотландская слава" (2006) Галина Усова включила стихотворения, песни и поэмы Роберта Бернса и Вальтера Скотта. К радости слушателей, во время вечера она задорно прочла песню "Босоногий монах" из "Айвенго". Наряду с "Шотландской славой" переводчица недавно выпустила книгу стихов "австралийского Бернса" — Генри Лоусона.

С конца пятидесятых годов Галина Усова занималась в семинаре молодых переводчиков английской поэзии под руководством замечательного поэта-переводчика и педагога Татьяны Григорьевны Гнедич. На творческом вечере Усова представила книгу воспоминаний о наставнике "И Байрона в соавторы возьму. Книга о Татьяне Григорьевне Гнедич" (2003). В то же время работы участников семинара Усова включила в сборник стихотворений Киплинга "Песнь банджо" (2005). Кстати, сейчас Галина Усова руководит семинаром молодых переводчиков в Центре современной литературы и книги.

"На сладкое" Галина Усова подготовила множество забавных лимериков. Переводчица призналась, что много лет пыталась переводить лимерики, но удаваться они стали лишь недавно. Энергично и выразительно Галина Сергеевна прочла народные лимерики, шутливые стихи Эдварда Лира и собственные лимерики. Слушатели поздравили Галину Усову с выходом новых книг и попросили ее написать еще одну — книгу мемуаров.
Автор: Ольга Логош  



Рассказать


 
 
> НОВИНКИ
: Юрий Яковлев. Семеро солдатиков : Эрже. Приключение Тинтина. Акулы красного моря : Диппер и Мэйбл. Сокровища пиратов времени : В.В. Корнилов. Донецко-Криворожская республика: Расстрелянная мечта : Константин Образцов. Культ : Салли Грин. Половинный код. Тот кто умрет : Микаэль Катц Крефельд. Пропавший : Сара Викс. Да будет так

> РЕЦЕНЗИИ

Последние комментарии: